The Art of Making with Kids

cowrice06a

曾經提過十年前養育大女兒,我們把重點都放在教育培育方面,內心總會有一點希望她成為什麼樣的人。十年後,我們希望陪伴孩子成長的動機變得純粹和簡單了,要的不是什麼育兒理念和心得,就是想好好生活、誠實地生活而已。

在英國生活時,很喜歡觀察一些maker的生活型態,例如帶著孩子到田裡耕作,會把睡著的寶寶放在運泥車或草地上繼續工作,到雞場裡抱抱生蛋的母雞們,替羊媽媽擠奶,有的還會跟孩子一起慢慢蓋自己的房子,一起為煙囪堆𥖁頭,一起採收作物烹調美味料理,有的上山下海爬樹。看到些快樂自由的模樣,讓我對生活這回事多了很多美好的幻想。生活就是如此直接,你是什麼人,就會做什麼事,無法強裝。

Back when we were raising our first daughter, we placed great importance on her education, hoping to mold her into a certain type of person. But in the decade since then, our motivation for parenting has become simpler and purer. Rather than trying to impart specific philosophies or experiences, our focus now is just on living well and honestly alongside our child.

Living in the UK, we greatly enjoy observing the lifestyles of local makers. For instance, some would take their children with them to the farm, placing sleeping babies in wheelbarrows or on the grass as they tend the land. Others would go to the chicken coop to cuddle the hens, or milk the sheep. Some even built their own houses, brick by brick, with their children. They would forage, cook, and explore nature together. Seeing these carefree, free-spirited ways of living ignited many beautiful fantasies about life within me. Life is so direct — you simply become what you do, without any pretense.

cowrice06d

曾跟當地朋友閒談,他們分享童年時的假期就是跟著父母兄弟姊妹大伙兒在英國四圍遊歷野外露營,會圍圈生火煮食,看星星、日出日落,跳繩打球等,是很普遍的家庭活動,所以在假日的公路上很常看見行走中的旅行車,或者車頂上放著單車或艇的家庭車。我們也想跟著英國家庭的傳統,延續我們在香港喜愛露營的心,試過租旅行車到Dorset car camping,也試過改裝家庭車,加摺疊木板變作旅行車到Lake District露營,那就可以車到哪兒睡到哪兒。當深入了解更多當地露營文化,那些沒有明文規定的規則,信任機制中人們的自律,讓我們看見人與人之間彼此的尊重和信任,那種溫柔的、友善的、享受當下的。

Chatting with local friends, we learned that for many, childhood memories are infused with the outdoor escapades of camping holidays; building campfires, stargazing, and playing games under the open sky. This passion for family travel and adventure is woven into the fabric of British culture, visible in the ubiquitous camper vans and cars hauling bicycles or boats that dot the roads. Inspired by this penchant for adventure, we’ve sought to rekindle our own interest in camping, which first took root during our time in Hong Kong. We’ve tried renting camper vans to go car camping in Dorset, and even converted our family car into a cozy mobile sleep spot for trips to the Lake District. Car camping allows us to sleep wherever we go. As we’ve delved deeper into this local camping culture, we’ve realized that there exists an unwritten etiquette, governed by self-discipline among fellow campers. It’s a mutual respect and trust that allows people to simply be present in the moment.

cowrice06g
cowrice06e
cowrice06f

說回Art of Making,盡可能運用在生活日常裡獲得的天然材料,製作成真正有用的物品,就是我心目中Art of Making的意義。例如把修葺花園的籐枝樹葉曬乾,收集剪下來的竹枝和楓葉,行山時尋的寶,如樹木、羊毛、果實、石頭、羽毛,全部先儲起來等待大派用場的時候,那就是和孩子做點手工勞作時需要的物料了。我們嘗試把重點放到生活,希望成品在日常中能用得到,與孩子一起時,方法其實和大人的差不多,但做的時候既要陪伴,也要信任和放手,有時甚至一起學習,上網找資料做法、硏究,帶著謙卑平等的心,一起做錯再糾正修補,或學習接受錯誤,接受做得不完美的模樣。我們試過用蛋殼蜜蠟造蠟燭,用乾葉編小籃子,用幼竹枝做掃把,用籐枝織dreamcatcher, 用羊毛顫刺出小碗子。當有物件需要時,不一定要買,找方法自己做出來,是認真看待生活的一種方式。記得妹妹曾想要些禮物小袋給同學,她先上網找how to make⋯整個過程由自己完成,然後做了一個袋底穿了孔的袋子,很可愛。那些收集回來的植物花卉羽毛石頭果實也成了孩子的生活日記,不帶文字的記錄,但帶著記憶的質感,獨一無二,很美滿。

Getting back to the “Art of Making,” the essence of it, in my mind, is to use natural materials gathered from our daily lives to create truly useful and practical items. For example, we dry the vines and leaves pruned from the garden, collect bamboo branches and maple leaves, and pick up objects like wood, wool, fruits, stones, and feathers from our hike; we store all these treasures, waiting for the right moment when we’ll need them for our handcraft projects with the children. Our approach is to focus on creating things that can be used in our daily lives. And when we work on these projects with the kids, the process is similar to how we as adults approach it — we guide, we trust, and we let go. Sometimes, we even learn alongside them, researching techniques online and picking up new skills and knowledge. We’ve tried making candles from eggshells and beeswax, woven baskets from dried leaves, brooms from young bamboo, dreamcatchers from vines, and small bowls from wool. Rather than buying new things, we always try to find ways to make what we need ourselves. This is a way of truly engaging with and appreciating the richness of our daily lives. I remember our youngest daughter once wanted some small gift bags for her classmates, so she researched online how to make them and completed the entire process herself, ending up with a charming handmade bag with a hole at the bottom. Those collected plants, flowers, feathers, stones, and fruits also become an unwritten life journal for the children, a tactile record of memories, unique and beautiful.

cowrice06h
cowrice06i

也很感謝這邊很多房子都有連接花園的規劃,在花園耕作、修葺花草、燒木材生火、看晚霞、看鳥兒、和昆蟲動物共處、把死掉了的昆蟲埋葬,都成了和孩子生活的重點,與大自然的連結變得更平常,這就是現在我們認為最好,也是最自然的養育方法了。在做自己喜歡的事,勤力陪伴有時,偷懶耍廢有時,孩子參與有時,拒絕邀請有時,今天的我們學習全然接受當下的他們和當下的自己。

We are very grateful that so many of the houses here have connected gardens as part of their design. Tending to the garden, pruning the plants, burning wood for fires, watching the sunset, observing the birds and insects, and even burying the dead bugs have all become integral parts of our family’s daily life. Our connection to nature has become much more normal and routine. This, in our view, is the best and most natural way to nurture our children. In our daily lives, we engage in the activities we enjoy, sometimes diligently, and other times we indulge in a bit of laziness. The children participate with us at times, and decline our invitations at other times. Today, we have learned to fully embrace both our children and ourselves exactly as we are in the present moment.

cowrice06k
w