What is Japan Craft?

Tete_Photo 1a
Tete_Photo 1b

「百工的設計展」會場照片/Image from “JAPAN CRAFT”, courtesy of ATELIER MUJI

「百工的設計展」

在2023年秋天,東京有一場以工藝為主題的展覽「百工的設計展」。展覽匯集了過百組日本工藝作家的作品,是重新審視當代手工藝的機會。整個會場展示超過5,000件作品,讓人一步進便能感受到這是個遍及日本各地的手作旅程。

為了這個展覽,作為企劃研究的一員,花了近兩年時間走遍全國,拜訪了無數工藝作家的工作室。不只有歷史悠久的窯場和產地,而是從北海道到沖繩,廣泛地探索各個地區。跟20到80歲的作家們相遇,每週前往不同的地方,觀看作品與製作過程。我也參加了窯燒祭,偶爾更被視為家人般一起吃飯,共享了很多珍貴的時光。

看到了年輕的陶藝作家不斷實驗各種土壤,試圖創造出全新的表現方式;木工作家則重新探索被歷史埋沒的古老形狀,傳遞著跨越世代的製作理念。這讓我們了解到,無論是使用土、木、漆、玻璃、金屬、竹子或是皮革等原材,每件創作也都蘊含著作家的獨特見解和智慧。

“JAPAN CRAFT”

In the autumn of 2023, Tokyo hosted “JAPAN CRAFT”, a crafts-themed exhibition that showcased over 100 Japanese craft artists and offered a fresh perspective on contemporary craftsmanship. The venue displayed over 5,000 works, creating an immersive experience akin to a handcrafted journey across Japan. As part of the planning and research team, I spent nearly two years traveling the country and visiting numerous craft artists in their studios. Our exploration extended from Hokkaido to Okinawa, as we reached beyond well-known kiln sites and production areas. We met artists ranging from their 20s to their 80s, visiting different locales each week to observe their work and processes. I even participated in kiln firings and shared meals with them, creating cherished, familial moments.

For instance, we encountered young ceramic artists tirelessly experimenting with different soils to discover entirely new forms of expression, while woodworkers were reviving ancient shapes forgotten by history, passing down production philosophies across generations. This highlighted how materials like clay, wood, lacquer, glass, metal, bamboo, and leather each hold the unique insights and wisdom of their creators.

Tete_Photo2a
Tete_Photo 2b

作家的工房/Artist studio, courtesy of ATELIER MUJI

—— 工藝?手工藝?

進行企劃調查時,我們的出發點是「日本的工藝?手工藝?究竟是什麼?」這個簡單的問題,想著在追尋的過程裡,或許就能更具體地理解Japan Craft吧。

在日本,指向手工藝領域的詞有很多。「手工藝」是「工藝」的翻譯,但又不一定完全相同。「手工藝」通常是指自由發想與製作的現代作品,而「工藝」則強調地域傳統和技術,包含歷史累積的價值。當我們詢問作家們對於創作的表述時,他們珍惜的核心都很不同,有關文化、土地、人、材料、環境、作品等不同面向的解說令人感到十分有趣。

而「工芸」有時又會以「工藝」來表示,但兩者間會有些微差別,有點難以言明,但也可說是在某程度上反映著日本人的一種個性?譬如在昭和時代活躍的陶藝家會用「工藝」一詞,表達他們在作品中融入了傳統技術和哲學思考的姿態。這個理念在設計與藝術之間搖擺不定,反覆交融又分離。這種模糊性為新的價值與文化的誕生劃出了空間,也為日本的物品創作未來開創了可能性。

Defining ‘handicraft’ and ‘kogei’

Our planning and research began with a simple question: “What exactly is meant by ‘JAPAN CRAFT’?” Pursuing this question helped us understand Japan’s craft scene more precisely.

In Japan, many terms describe the world of handcrafted objects. ‘Handicraft’ is a translation of ‘kogei’, but the two are not entirely synonymous. ‘Handicraft’ often refers to modern works created from free ideas, while ‘kogei’ emphasises regional traditions and techniques, expressing the value of historical accumulation. When we asked the artists how they would describe their work, their core values varied, offering fascinating explanations related to culture, land, people, materials, environment, and the works themselves.

Moreover, kōgei (工芸) is sometimes expressed as ‘kogei’ (工藝), but subtle differences exist between them. This ambiguity is difficult to articulate but reflects, to some extent, the Japanese character. For example, potters active during the Showa era used the term ‘kōgei’ to express their incorporation of traditional techniques and philosophical thought into their works. This production philosophy wavers, intertwines, and separates between design and art. This ambiguity provides space for the birth of new values and cultures, opening up possibilities for the future of Japanese object creation.

Tete_Photo 3

雜誌「Paris illustré」有關1867年巴黎萬國博覽會的插圖/Illustration of the 1867 Exposition Universelle in Paris illustré

Japan Craft的歷史背景

日本最初沒有「手工藝」這個概念,而具體接觸到手工藝的時期,可能要追溯到1867年的巴黎萬國博覽會。這場博覽會是日本首次正式參與的國際舞台,恰逢江戶時代末期,正逐步擺脫鎖國的時代。日本展出了漆器、陶瓷、刀劍、織物等傳統工藝品,因而受到歐洲地區的高度關注,也成為「日本主義」流行的起點。

以往日本作為一個島國,獨自在培養文化,然而這次接觸到外面的美術和工藝新概念的影響下,重新檢視了自己的製作。面對過去未知的海外製作風潮,讓文化的獨特性和價值得以再度發現。回顧這一歷史轉捩點的形成,發現仍有很多值得學習的地方。

Historical background of Japan Craft

Japan initially lacked the concept of ‘handicraft’. The first contact with handicrafts can be traced back to the Exposition Universelle in Paris, 1867. This was Japan’s first official participation in an international arena, coinciding with the end of the Edo period, when the country was gradually emerging from its isolation. Japan exhibited traditional crafts such as lacquerware, ceramics, swords, and textiles, receiving high praises from Europe and marking the beginning of the ‘Japonism’ craze.

As an island nation, Japan had cultivated its own unique culture. Influenced by new concepts of external art and crafts at the Exposition Universelle, Japan also re-examined its own production. Facing previously unknown overseas production trends allowed for a rediscovery of the uniqueness and value of its culture. Looking back at this historical turning point, we find much to learn.

Tete_Photo 4a
Tete_Photo 4B

器物製作中的過程/The crafting process, courtesy of ATELIER MUJI

—— 不只是工具

在日本工藝世界中,在每位創作者身上,或許都能感受到對美的定義有不同主張。日常生活中的創作能兼具實用性和美感,然而這些行為和手藝的潛力,至今似乎未被世界充分理解。

創作者掌握的其實不只有工具,更多是自身的生活觀和對大自然的敬畏。日本工藝在傳統和現代間不斷尋求新的展現,透過創作者的熱情,這些元素成為日本創造力根深蒂固的支柱,若能有助傳承日本文化的豐富性,我們會感到十分欣喜。

Not only tools

In Japanese crafts, each creator’s definition of beauty differs. The creations of daily life combine practicality and aesthetics. However, the potential of these actions and techniques remains not fully understood by the world.

What creators possess are not only tools but also their views on life and reverence for nature. Japanese crafts continuously explore new possibilities between tradition and modernity. Through the passion of these creators, these elements serve as deeply rooted pillars of Japanese creativity. If they can be used to drive the legacy of the richness of Japanese culture, we would be delighted.


About Gallery Tete

Tete是一個通過器皿、工具、美學來介紹跨越時代和國家的價值觀的地方。「Tete(掌掌)」的名字蘊含著對作家思考與經驗累積出的手作的尊重。在這裡,觀者可以感受到藝術作品的力量與背後的故事。每件作品不單是工具,更是在日常生活中能提供新視角的存在。我們致力於重新發掘手工藝的可能性和美,並提供一個連接創作者與使用者的平台。

Tete is a space that introduces values transcending eras and countries through vessels, tools, and aesthetics. The name “Tete (掌掌)” embodies a respect for the handcrafts accumulated through the thoughts and experiences of the artists. Here, viewers can appreciate the power of artworks and the stories behind them. Each piece is not just a tool, but an existence that offers new perspectives in daily life. We are committed to rediscovering the possibilities and beauty of handicrafts, and to providing a platform connecting creators and users.

w