So close, as though everything is within reach.

Karena Lam's Voyages

voyages1876

每件事的結果,好像都有跡可尋,然而是從哪一點開始擴散、滋長然後連貫出意義,又總是無法最確實知曉。

「無論戲劇、攝影還是造陶,對我來說是一樣的,都是一種自我表達。」從爸爸在二十多年前給她的第一部寶麗萊開始,嘉欣好像就是從那個四方格裡看世界。「它不像Anamorphic那樣看很闊的東西,但我就喜歡它這樣,要思考和選擇才放進去,我看東西常常是,喜歡很近地看。」像面對面的距離。

It seems like everything can be traced, but then when it comes to exactly when something happens, begins to evolve, and eventually results in something coherent and meaningful, it is not always possible to tell.

“Whether it is drama, photography or pottery, they are all the same to me. Self-expression is what they are.” Ever since her father gave her a Polaroid more than 20-years ago, Karena has been viewing the world through that square-shaped viewfinder. “It doesn’t have a widescreen like an anamorphic lens, but I like it just the way it is. I have to think and choose carefully what to include in the frame. When I look at things, I often look really closely.” So close, that it feels as though everything is within reach.

voyages2030

「它有一種等待的儀式感,我很喜歡儀式感。拍照時要放慢要靜,才會去觀察、留心、凝視,對我在意的人和事,這個凝視很重要。」

自小察覺與人相異在那些敏感的知覺,「有段時間會想把它合上。」然而後來知道,這些敏感人人不同,像一根獨有的觸角。「我怎樣去撿起裡面很細微的東西,讓它放在創作與日常裡呢。反而便不再害怕,會容許自己脆弱。」

就讓自己被看見裡面的柔軟。

“It’s like a ritual of waiting. And I really like rituals. When taking pictures, I slow down, stay quiet, and then observe, focus, and gaze. For the people and things that I care about, gazing upon them is very important.”

Since childhood, Karena has noticed how she is different from the people around her — being way more sensitive and perceptive. “For a while I just wanted to shut it down.” It wasn’t until later that she realized that sensitivity varies from person to person, as if everyone has an antenna that is unique to them. “When I think about how I can pick up the very subtle things and put them into my work and daily life, I am not scared anymore, and allow myself to be vulnerable.”

Let the softness inside you be seen.

voyages1893

在變成母親後,從女兒身上看見自由是那樣真實,把自己遺留在兒時對很多第一次驚奇的眼睛都喚醒。「陪伴她們成長讓我覺得我再次成長了。有一張寶麗萊是大女兒第一次去沙灘,沙子是那樣一顆顆,她第一次有刺刺的感覺,結果她就那樣站著不動。」

有些東西想要留住。「拍照是一件很神秘的事,我不是想捕捉一些真實的事情,反而想捕捉一種印象。」很多時候,拍的當下未必產生了意義,只是容許時間溜走,讓事情發生,任偶然到來,像麵糰發酵。時光悄悄滴下那些水漬、發霉與褪色,是在回頭時才看到了意義。從很多小的點,從sequence變成了consequence。

After becoming a mother, Karena gets to feel the genuine existence of freedom in her daughters. The long gone curiosity and desire to probe and explore came back to Karena once again. “I feel like I am growing with my kids. I had a Polaroid that captured my eldest girl’s first trip to the beach. The sand must have given her this tingling feeling which she had never felt before. She stood still just like that.”

There are things that you want to hold onto. “Photography is something very mysterious. I don’t want to just record reality, I want to capture an impression.” Often, the photos carry no significant meaning at the time they were taken. Yet as time goes on, as things happen, and as coincidences occur, the images transform, just like how a dough ferments over time. The water stains, mildew, color-degradation, and the lapse of time brings meanings. The past becomes relevant once again.

如果有拍下照片,好像會改變了一些事情,也或許不吧。

「法國攝影師Bresson說,拍攝的剎那其實是抹煞了當下的瞬間。我有這些時候 —— 按不下快門的時候。我爸爸那時候患病,在加拿大的醫院房間,我帶了底片相機,我們聊天,他睡著了,我不敢拍,因為那個睡著時的狀態,好像他已經不在。」

As if taking pictures would change something. Or maybe not.

“The French photographer Bresson said that when you press to shoot, the present moment is obliterated. There were times that I couldn’t press the shutter button. Back then when my dad was sick and staying in a hospital in Canada, I brought along my film camera when I visited. We chatted, and he fell asleep. I didn’t dare to take pictures, because it looked like he had gone when he was deep asleep.”

整理二十多年的人生,排成了三本攝影集,細碎與巨大在重疊,很小卻又很大。「我覺得當照片慢慢褪到很淡,就跟一個人的生平一樣,尾聲時開始慢慢忘記,可能會一片空白。」尤其現在疫情,面對分隔兩地的媽媽漸漸老化,「聽媽媽聊他們的日常,我都會覺得,現在離我很遠。聽她說每天重複要面對的事,有時忘記了日子、住在哪、甚至忘了基本、如何刷牙。是那樣的真實。」日常和人,慢慢在褪,像回到最初。「我看媽媽男朋友的照片,他看起來好像…回到嬰兒的模樣,很白晳,眼光如同孩子,那讓我感覺到,嗯,this is life。」

新的,第一次的,眼睛裡亮著光,像第一次被沙子刺到時凝住了。她說,從無到有,寶麗萊的影像需要5至8分鐘浮現。

Over 20 years of records condensed into three Polaroid books; a record of the fragmented as well as the unscathed parts of life. “I think the fading of colors is similar to how a human ages. At the end, everything goes blank.” The pandemic has separated Karena from her aging mother. “Listening to my mother talking about her everyday life gives me this distant feeling. She tells me her routine. Sometimes she forgets about the time of day, where she lives, and even the very basics like how to brush her teeth. It’s so real.” The everyday life and the familiar faces slowly fade, everything goes back to where it starts. “I look at the picture of my mother’s boyfriend, he looks like…he has become a baby once again. His skin is so pale, and he has eyes like a child. That makes me feel, well, this is life.”

Something new, happening for the very first time, creating sparkles in the eyes. Frozen, just like that very first encounter with the sand. She said that it takes five to eight minutes for the Polaroid to develop.

voyages-together b

「好矛盾,其實未必想讓別人知道內心深處在想什麼,攝影可以讓我留一點空間。」無用言喻,或者會更實在地看見真正的一個人。

Bresson也說:「一個人不管做什麼,眼睛所見和心靈間一定有某種關係聯繫著。」

「大概因為言語上很有限的詞彙,孩子們一開口就很透徹。」童語流進我們耳內卻化成閃光,解開一直無解的問號,trauma吧、噩夢吧、憤怒與挫敗、不快與不斷重複發生的事,感覺不那麼像偶然。陪伴孩子成長慢慢找到解答,「就哭吧,大哭一場,哭完了覺得:it’s ok,i forgive you,我forgive自己,我forgive他們,所有所有。」

「我覺得很多東西是由self開始的。」女兒很小的時候在街上哭,她第一時間張開雙手抱她入懷由她哭。「我也很樂意讓女兒知道我很脆弱,她們很可愛,會反過來安慰我說:it’s ok mami,我們都有good day和bad day,你今天只是在經歷一個bad day,明天就會good的了。」

“It’s a mixed feeling. I don’t necessarily want others to know what I’m thinking. Photography gives me a little space.” Communication without words, maybe that can allow us to see one’s true self more clearly.

Bresson also said, “No matter what one does, there must be some kind of connection between his eyes and heart.”

“Probably due to their limited vocabulary, children are very thorough when they speak.” Their words flow into our ears, turning into sparkles, slowly dissolving all the unknowns, traumas, nightmares, anger, frustration, sadness, and things that happen over and over again. They are not a coincidence. As you grow with your children, you will eventually find the answer. “Just cry. Have a good cry. When it’s over, you’ll think, ‘It’s ok. I forgive you. I forgive myself. I forgive them. I forgive everything.’”

“I think a lot of things start with ‘self.’” There was one occasion when Karena’s daughter broke down on the street when she was still very young. Karena held her close and let her cry in her arms. “I’m happy to let my daughters know that I am fragile as well. They are cute because they’d comfort me and say, ‘It’s ok Mami. We all have good days and bad days. It just happens that you are going through a bad day. It will be good tomorrow.”

voyages2000

她捏陶,在spiral裡重複手的動作,擱下大腦邏輯,在重複裡發現了一種節奏。「裡面是我很需要的一個空間。一種安靜。」

「你有看過電影《And the Ship Sails On》嗎?Pina Bausch演一個失明的公主,她可以感覺到危險的氣息,她看不見,於是六感變得更強,她可以命名每個人是屬於哪一種顏色,從人的氣味、聲線、怎樣表達自己、聲音裡面的重量。」

She found peace in pottery. The repeated movement of the spiral wedging allows her to put aside the logical way of thinking. There is rhythm in the repetition. “There is a space in there that I desperately need. A quietness.”

“Have you ever watched the movie And the Ship Sails On? Pina Bausch plays a blind princess who can sense danger. Due to her blindness, her other senses are more developed. She can tell which color a person belongs to from their smell, their voice, how they express themselves, and the weight in their voice.”

voyages2011

幫她做書幀設計的阿豆,從2009年出版第一本《Voyages》到現在一直也在,她想過要放手讓阿豆幫她編排照片次序,然而最後還是無法撒手,因為每一幅背後的故事與時光經歷,那些她據為己有的私密,怎樣也無法割捨。

「最後我問他,這三本《Voyages》都放在面前時覺得怎樣,他說,好安靜。」

「因為覺得太安靜,所以你動搖嗎?」

「阿豆,不要緊的,安靜是我來的。如果這是我,就可以了,我不擔心,只要是誠實的我,不是為誰。」

Ah Dou, who helped her with the design of the book, has been there since the first volume of Voyages was published in 2009. Karena had thought of letting Ah Dou do the books’ layout for her but in the end she just couldn’t let go. To her, there are stories and memories in every picture.

“At the end, I asked him what he felt with all the three Voyages sitting right in front of his eyes. He said, ‘So quiet.’”

“Is it because of this quietness that you falter?”

“Ah Dou, it’s okay. I belong to quietness. If it’s me, it’s fine and I am not worried. I want to be honest, not for anyone.”

voyages2026

「安靜不一定是沒有情緒的。我覺得,隱藏性的東西,更加有力。」

前陣子她跟一位摩洛哥攝影師聊到「美是什麼」,她將一個裝了水的玻璃杯放在桌子邊緣,「To me it’s beauty。它不穩定,有些危機,令你有一種無力感,該接著它?還是不接?」看著脆弱,她這樣說。

 

美是,
感受吧。

想起了這句電影對白:「Never look away, … everything true is beautiful.」

“Being quiet doesn’t mean that it is without emotion. I think anything indiscernible is usually more powerful.”

A while ago, she had a conversation with a Moroccan photographer on “What is beauty?” She put the glass filled with water on the edge of the table and said, “To me, this is beauty. It is unstable, fragile, and makes you feel powerless. Should I catch it? Or not catch it?”

 

Beauty is a feeling.

I thought of this movie line, “Never look away, … everything true is beautiful.”

voyages1892

林嘉欣的攝影集《Voyages》一至三冊,可於TASCHEN Store Hong Kong購買。

Karena Lam’s Polaroid books, Voyages (vol i, ii, iii) are available for purchase at TASCHEN Store Hong Kong.

 

Venue / TASCHEN
Make up / Will Wong
Hair / Bart Choi
Outfit / Simone Rocha, Bvlgari

w