As Carefree As Cloud

Tomoe Adachi

Tomoe Adachi01c

不那麼透明,隱隱透著光,像剛從冰箱取出的冰塊,外面裹著一層薄紗。也像琥珀糖,砂糖風乾後結晶的模樣。

她造的人偶總是一臉平靜又滿足,好像有什麼在期待,有什麼被等待發生。這跟被大自然環繞有關吧?安達知江是一位玻璃作家,她的玻璃工房位於岡山縣的深山裡,是一年裡晴天日子高達二百多天的晴天王國,被瀨戶內包圍著,有山有海,光想像就會瞇起眼睛那麼閃耀。

Not quite translucent, faintly glowing, it looks like a piece of ice just taken out from the freezer, covered in a light veil. Resembling Japanese crystal candy too, it looks like the crystallised sugar after being air dried.

Always with a calm and content expression, the figurines look anticipating as if something is coming. Being surrounded by nature may be the reason behind. Tomoe Adachi is a glass artist. Her studio is deep in the mountains in Okayama prefecture, a blessed land surrounded by Setouchi. With over 200 sunny days a year, among mountains and the sea, the place is embraced by glitters and shines that would make one narrow their eyes by just imagining.

Tomoe Adachi02a

人偶頭上會長花、花草小鳥連結成身體一部分、花是手臂、身體是樹、肩膀有無數星星環繞著。不就是每天包圍著她的大自然模樣?「我想把在工房裡突然閃現腦海的東西,或是我每天看到令我感動的光景,讓它們成為看得見的形狀。」

母親是一位備前燒工匠,她從小就喜歡手做東西,但選擇了習慣以外的事,「這樣好像會更好。」

Flowers grown on the figurine, while grass, petals and birds being connected as part of the body, flower as arms, tree as the body, and with countless stars around the shoulders – isn’t it how she is surrounded by nature every day? “I wish to bring what flashes through my mind when I am working in the studio or the sceneries that I see and move me every day into tangible shape.”

Mother being a potter in Okayama prefecture, Adachi a crafty child, she did not take up the family craft though. “It seems to be better.” she says.

Tomoe Adachi03

現在這個作品風格,卻是因為一場意外展開。

她在岡山的玻璃工房「グラス・スタジオ透明館」當助理多年,有天不小心摔斷了腳踝,手術後需要長時間休養,平日的玻璃吹製工作要常常站著,現在卻只能坐著,於是想起心裡有些一直想嘗試的東西。

粉末鑄造這種技法,從製模、雕刻、填充、燒製、冷卻,到打磨、上色,需時大約三星期。意外突如其來讓她擁有大量的空閒,她埋頭一鼓作氣,像要一次追上多年忙碌克制下來的躍躍欲試。

The style of her current work was born out of an accident.

She worked at “グラス・スタジオ透明館” glass studio in Okayama prefecture as an assistant for years. One day, she accidentally broke her ankle, and the recovery was long. Now that she could only sit, unable to perform glassblowing standing like she used to, ideas of trying something new started stirring.

Mold making, carving, filling, firing, cooling, sanding and colouring, pâte de verre is a technique which takes about 3 weeks from start to finish. The accident gave her tremendous time and, relentlessly, she threw herself into the glass-making technique as if she had to catch up with what she had missed during all these years of busy life.

Tomoe Adachi06

「我們會關注能看到的東西,但在我們看不到的地方,有些東西確實存在,譬如時間、電流、生命的微小動作,如果能給它們一個形態一定會很有趣。」製作過程裡很多的不確定,每次打開都像是生寶寶般。

人偶的形態會像雲那麼自在,輕盈到你看著的時候會生出一股平靜。這些創造、人物或動物,好像也身處一個美好無害的氛圍中。

一位身穿蓬蓬袖上衣的人偶,是在鈴蘭綻放的季節產出,那個蓬蓬原來是垂著頭的鈴蘭小花,安安靜靜的。她的創作聽起來是同一主題,但又如大自然般很多光景無法重現。有些時候,面對眼前感動會令人心生祝福,頭微微向天空處望去,很自然的。

“We are aware of what can be seen, but there are things that exist even when they are not visible to our eyes. For example, time, electric currents, tiny motions in lives. If we can give them a tangible form, it would certainly be interesting.” There are uncertainties in the making. Revealing the work each time is like giving birth to a baby.

The forms of the figurines look as carefree as cloud, so light that there is a sense of calmness growing within you when looking at them. The existence of all these creations, human or animals, seem to be in a harmless atmosphere.

A figurine with puffy sleeves was created in the season of lily of the valley, and the puffed sleeves are in fact the pendant flower in bloom, looking calm and quiet. Adachi creates around the same theme but, just like the sceneries in nature, nothing remains the same. Sometimes, in the face of touching moments, blessings arise, one, naturally, will gently look up to the sky.

Tomoe Adachi08
Tomoe Adachi07
w