One tranquil afternoon, I found myself in a cosy dessert shop called “Chouchu”, tucked away in an alley of Tainan. The atmosphere was a stark contrast to my recent experience at a sharing session about Itoshima’s art residencies, where the buzz of conversation filled the air. Here, I was the only customer.
By chance, Chouchu was taken over by Chou Chu Ying, who previously crafted desserts in a café. “This used to be a coffee shop,” she said. I told her that my first home in Tainan was right next door, and what is now Chouchu used to be a guesthouse.
“Chouchu” sounds like her own name, but looking at the two Chinese characters alone, it is hard to imagine what kind of place this is. Friends and customers have offered her plenty of advice: “Your opening hours are too short,” “You should make better use of the space,” “You need to work harder…” But all she really wants is to focus on making desserts. In today’s world, well-meaning advice can sometimes feel like pressure disguised as concern.
I noticed on her work desk a stack of books borrowed from the library, most of which were about “success”. This led us into a conversation about what success truly means.
“I’ve always been compared to others. Everyone seems so accomplished. Even with my dessert shop, I still wonder if this was the right choice: should I look for a stable job and live a more grounded life instead?” Chou explained to me as she stirred the ingredients, her voice calm yet reflective.
I asked myself: what does success mean? Is it owning a business or a home? Or perhaps raising a happy, healthy child? These questions creep into our minds whenever we find a moment of quiet, often disrupting our hard-won peace, as though we had to live with constant tension and purpose to feel like we’re on the path to success.
“Besides running this shop, I also work part-time at a French restaurant and create desserts for a nearby bar. When customers come into my shop just wanting coffee, I can’t offer that since I only sell dessert sets. Is it good that I stick to my guns?” Indeed, Chou’s menu focuses exclusively on dessert sets — an uncommon choice in Taiwanese cafés — with a view to shifting attention back to the desserts rather than the space itself.
In Taiwan, cafés often attract customers with their spaces; patrons feel free to plug in their laptops and spend entire days nursing cold coffee while they work. Increasingly, however, there are cafés that do not offer power outlets, encouraging guests to truly experience the food and drinks crafted by chefs and baristas rather than using the space as an office. Perhaps this is a reaction against over-reliance on caffeine for productivity — these cafés and dessert shops aim to provide comfort through their offerings instead.
As we cling to definitions, we often find ourselves desperate to put a tag to a shop: is it a café? A dessert shop? A bookstore? A lifestyle store? If we cannot categorise it immediately, we call it a hybrid space: “It feels like we need to label things for our brains to make sense of them; knowing what something is helps us feel secure.”
Shops that provide power outlets might seem more reassuring; everyone can get what they need in stability. Chou honed her dessert-making skills in such environments and witnessed products that gained popularity through social media buzz, as well as new desserts that struggled for acceptance. “Throwing away too many ingredients puts pressure on costs; I started doubting my abilities.” This push and pull between stability and uncertainty led Chou to take a three-month trip to Japan, where she unexpectedly found joy in making desserts again.
“Making desserts truly makes me happy,” she realised. With renewed passion, she embraces the sharp edges of the world with her gentle hands, ready to create.
Originally just a play on her name, “Chouchu” (舟竹) now embodies something deeper — a bamboo boat that carries us toward unknown shores. As we step aboard, why not embrace both anticipation and uncertainty, enjoy some desserts, and exchange stories about our lives lately?
*In Mandarin, 舟竹 literally translates as “boat bamboo”.