⟨ Art ⟩

As Concrete As It Can Be

Moldflip

Words / 文心
Translation / Ian Tsang

水泥(又稱「石屎」)總散發著穩重而堅定的感覺,這不多不少都與大家對它的聯想有關。就如「石屎森林」所指的就是高樓大廈林立呈現的刻板形象,或許我們都欣賞它的實在感,但是怎麼去欣賞卻也說不上來。在設計工作室倒模決意把水泥變成主角前,我們都無形中壓抑了對這種材質的想像(同時可能也代表低估了它的可塑性),以為它只適合造就大型的建築。而倒模最近在誠品書店裡舉辦的展覽,應該像是替水泥切實地伸冤吧,展示了它們婉順的一面,化為一幅幅山或水優雅沉靜地待在書店裡。

伸出手好好地感覺一下水泥獨有的觸感,在冷酷的溫度裡是時而平滑、時而凹陷的灰色,光是輕撫眼前的山巒,彷彿都可以感受到他們的重量。在繁忙的生活裡,很容易會忘記打開自己的感官,忘記了善用觸覺與嗅覺等原生能力去感受周圍的環境;不管是畫作,還是身旁的大廈,首先把觸覺好好練習,就可以慢慢把平日忽略的美好重新蒐集。

Cement, or concrete, always gives the feelings of prudence and firmness, which, to a certain extent, can be attributed to what we associate it with. For example, “concrete jungle” points to the stiff image created by the numerous skyscrapers. While perhaps we can all appreciate their concrete existence, we cannot quite put into words how. Before Moldflip, a design studio, resolved to propel cement into the spotlight, we had all invisibly suppressed our imagination towards this material (at the same time, we might also have underestimated its potential). We thought it was only suitable for playing a part in large-scale constructions. Moldflip’s recent exhibition at Eslite Bookstore seems probably to be a concrete attempt to redress the injustice against cement, by showing its gentle and obliging side through turning it into one after another piece of mountains and water, waiting with elegance and serenity inside the bookstore.

Reach out your hand to properly feel the unique texture of cement. When it is cold, it is grey in color, at times flat and smooth and at others caved in. Simply by brushing your hand softly against the mountain ridges before your eyes, you could as though feel their weight. In the hustle and bustle of daily life, we very easily forget to open our senses and to make good use of the abilities we were born with, such as our senses of touch and smell, to feel our surrounding. Whether it is paintings or buildings around us, by properly training our senses, we can then gradually gather together again the forgotten beauties in our daily life.