Knitting Conversations

Movana Chen

Movana_01

Travelling Bookshelf – Joshua Tree, 2017. performed by Movana Chen, Photography by Scott Goldburg

習慣每季整理物件一次,盡量只留下未來有機會用到或有價值轉讓的東西,在斷捨離的慢修煉中,忽然覺得過程就在一步一步的學習放下,令我意外的是:仍能安然留在抽屜裡的,竟然是彷似沒什麼用途的舊信件字條,但那些年的幼稚和感情卻是可一不可再。

Movana Chen(陳麗雲)出生於潮州,10歲時隨家人搬到深圳,1991年來到香港,1995年又帶著弟妹到新加坡讀書,1997年在倫敦修讀時裝設計,可惜因為經濟不景氣,一年後要回香港幫爸爸忙,在他的公司當了7年會計,2003年才正式修讀藝術。

這些年少時代,還是要靠IDD長途電話來聯絡遠方的親友,由於費用昂貴,當想念他們時,就只能執筆寫信,由最初不擅表達,慢慢成為了習慣。

It has become a habit for me to declutter as the seasons change, striving to keep only those things that may be useful in the future or have value for transfer. In my journey of embracing the art of decluttering, I’ve come to understand that decluttering is a gradual practice of letting go, and what surprises me is that the seemingly useless old letters and notes are still tucked away in the drawer; and the innocent emotions that carried with them can never be replicated.

Movana Chen was born in Chaozhou and relocated to Shenzhen with her family at the age of 10. In 1991, she moved to Hong Kong, and then later on in 1995, traveled to Singapore with her siblings for further studies. In 1997, she pursued fashion design in London; however, due to the economic downturn, she had to return to Hong Kong after a year to support her father’s business. For the next seven years, she worked as an accountant at her father’s company. It was in 2003 that she formally pursued art.

During those years, staying connected with family and friends who were far away relied heavily on long-distance phone calls. However, due to the high costs involved, she resorted to writing letters. Although initially inexperienced in expressing herself through written words, it gradually became a habit for her.

直到有一天,爸爸的貿易公司要關閉了,她要負責粉碎機密文件,在碎紙機前竟引發她開始思考:「如果我用碎紙創造一些東西會是怎麼樣呢?」

1989年-2023年期間,前男友送的機票、朋友和家人的信件,都被砌碎並編織在一起,轉化成帶有重量和溫度的藝術作品,送到Flowers Gallery展出。Movana翻著作品集,憶述她的編織旅程是由婆婆傳承下來。

Movana_04

One day, as she shredded confidential documents during the closure of her father’s trading company, a thought sparked within her: “What if I create something with shredded paper?”

Between 1989 and 2023, Movana shredded items like plane tickets from her ex-boyfriend and letters from friends and family and then wove them together, transforming them into art pieces that hold both significance and warmth. These artworks were exhibited at Flowers Gallery. As she flips through her portfolio, she recalls how her grandmother had passed down the tradition of knitting.

遊歷過米蘭、巴黎、首爾、費城、密西根、西西里、墨爾本、漢諾威、柏林⋯⋯超過20個城市,一邊收集故事一邊編織,有時會穿起她的編織雕塑Body Container(身體容器)與當地的空間和人互動。

She has embarked on journeys to more than 20 cities, including Milan, Paris, Seoul, Philadelphia, Michigan, Sicily, Melbourne, Hanover, Berlin, and many others. During her travels, she would collect stories and knit. Sometimes, she wears her knitted sculpture, the  “Body Container” and interacts with the local spaces and people.

wailok@onthepaper.net

Installation view of Knitting Conversations, participants performed at the opening at KNITerature, ArtisTree, Hong Kong. 2013. photo by Wai Lok Cheung

Movana現居於葡萄牙里斯本,今次回到其中一個家——香港,躲在Body Container內,想起:「家常在這裡,人卻不在了。」弟妹和好友都移居世界不同角落,感覺份外弧單和傷心。同時想到自己穿戴著與她接觸過的人的記憶,在最深層的聯繫中,讓我們的脆弱緊扣而變得堅強。

Movana currently resides in Lisbon, Portugal. This time as she returns to Hong Kong, one of her previous homes, and seeks solace within the embrace of her Body Container, she contemplates, “Home is always here, but the people are not.” Her siblings and friends have scattered across different parts of the world, leaving her with a deep sense of loneliness and sadness. Yet, as she wears the memories of the people she has encountered, the deepest connections are formed, intertwining vulnerabilities and transforming them into a wellspring of strength.

自2004年起,她在皇家墨爾本理工大學攻讀美術學位,一直透過KNITerature編織人們的故事,以編織收集回來的書籍、地圖和字典,來解構和重建意義,將不同語言的印刷材料撕碎並重新利用,以雕塑裝置來代表一種新語言形式。

In 2004, she pursued a Fine Arts degree at the Royal Melbourne Institute of Technology she has been embracing the art form of KNITerature as a medium for storytelling. She deconstructs the books, maps, and dictionaries she has collected over the years, knitting them together to create new and profound meanings. She tears and repurposes printed materials in various languages, breathing new life into them through sculptural installation, which in a way, is itself a new form of language.

Movana_10

Movana說:「時間並不存在,是抽象的,我的作品就是我的生活。」她從不在意創作的時間,即使是從西伯利亞到俄羅斯的68小時,在零下25度的氣溫下,她也不以為然,在車廂中,時而獨自編織,時而遇見乘客便邀請一起編織。她憶述有一次,忽然走進車廂的,是幾十名回家的俄羅斯士兵,心裡有點怯懦,但最後還是打成一片,一起把玩Body Container,一邊編織一邊聊天。

“Time is surreal, not existing. My art is my life,” Movana says. She pays little attention to time during her creative process. Even during a 68-hour journey from Siberia to Russia in -25 degree temperatures, she remained unfazed, knitting in the train carriage. Occasionally, she invited fellow passengers to join her. She recalls when several dozen Russian soldiers, returning home, entered the carriage. Initially apprehensive, they eventually connected and bonded. Together, they played with the Body Container, knitting and chatting.

Movana_11

Movana不喜歡社交平台,因為在風煙四起時,人們還在分享喜樂,感覺有點離地,她寧願親身接觸,所以每次到不同地方工作,她也會要求住在當地人家中,越是到處遇上美麗的人和故事,心裡越是反問為什麼會有戰爭?

Movana isn’t a fan of social media platforms. She finds it somewhat disconnected when people continue to share moments of joy amidst a chaotic world. She prefers genuine personal interactions, and therefore, whenever she travels for work, she chooses to stay with local people. The more beautiful people and stories she comes across along her journey, the more she ponders why wars exist in the first place.

Movana_12

 Questioning the Line #09 (still), 2023, video, 3 min. performed by Movana Chen and Francisco Borges. Cinematography by Tyler Weinberger

最近她和另一位葡萄牙藝術家Francisco Borges,以Questioning the Line為題,以兩個Body Container之間象徵疫情時的2米隔離,來質疑誰能決定人與人之間的距離。「當時我被困在工作室裡,於是我便請海外的朋友寄給我他們的舊旅行地圖。」Movana說,地圖中充滿了個人化的旅行故事和記憶,同時也讓她思考是誰來決定國界在哪裡的?

地圖雖被撕碎,邊界被瓦解,但人們的足跡和故事都被編織在一起,象徵著我們正生活在一個無邊界的世界。Movana希望透過作品來表達我們所有人都以某種方式聯繫在一起,最重要的是我們對家的渴望。「家不應該只屬於某些人。」她說。

「只要我帶著碎紙機,我就可以去任何地方。有很多事情我們無法控制,但至少在我的創作中,我想帶給人希望。」

In a recent collaboration, Movana joined forces with Portuguese artist Francisco Borges for a project called “Questioning the Line.” They positioned two Body Containers apart, symbolizing the mandated two-meter distance during the pandemic, raising questions about who holds the authority to determine the physical space between individuals. “At that time, I was trapped in the studio, so I asked my friends overseas to send me their old travel maps.” These maps, filled with personal stories and memories, raised another question: Who decides where national borders are drawn?

The maps were torn apart, borders destroyed, and yet, the footsteps and stories of people were woven together, symbolizing that we are now living in a world without boundaries. Movana hopes that through her artwork conveys the message that everyone is connected in a certain way and the longing for a place called home is universal. “Home should not be exclusive to certain people,” she says.

“As long as I have my shredder with me, I can go anywhere. There are many things beyond our control, but at least in my creations, I want to bring hope to people.”

Movana_13

1st Dress, “iD magazine Dress”, knitted by one 60-page iD magazine, 2004


Words of Heartbeats
at Flower Gallery until 11 May 2024

Knitting Conventions, 2013-2019
at M+ until 18 August 2024

w