Shapes of Fabric_01

Shapes Of Fabric

Minna

「紙樣師像是時裝的建築師。是設計師和縫紉師之間的隱藏人物。 因為紙樣師必須知道如何將裁片縫合成設計形態,一切知識都是相連的。」

我作為紙樣製作愛好者十分同意Shapes of Fabric的Minna的説法。

“Patternmakers are like architects of fashion, that hidden figure between the designer and sewist, because a patternmaker has to know how the pieces will be sewn together. It’s all connected.”

As a patternmaking lover, I share the same view with Minna from Shapes of Fabric.

習慣用軟石墨鉛筆,在圖紙上畫下擦下,有時是手甚至臉都被石墨弄髒了,這個時候就意味著設計的啟發正在她腦內發酵,想像著平面的線條將被縫製成立體的結構。Minna 就是常埋頭在米蘭南部家中的房間,一邊聽著外邊樹木叢中的鳥鳴,還有廣場中酒吧和咖啡店外人們談天說地的聲音。

Minna 從芬蘭來到時裝之都 ——米蘭,竟然找不到喜歡的衣服,不是布料(尤其是現時盛行的聚酯纖維) 、色調不合心意,就是比例細節總是有點不對勁,於是便決定去學做衣服。

當Minna正在一所時裝學校學習工業製版時,碰巧接到一張小傳單,宣傳日本紙樣設計師Shingo Sato將在另一所學校開班,好奇驅使下,想不到原本兩天的工作坊已足以説服她繼續之後幾年的TR Cutting School之旅,不斷從解決新設計的難題和學習新技術中打開眼界,深受佐藤老師摺紙設計的影響。

It’s her habit to draw with soft graphite pencils. The stains of graphite on her hands and face are a manifestation of the inspiration that roams through her mind.  Sitting in her house in the south of Milan, Minna listens to the birdsong and the people chatting outside the bars and coffee shops in the city square, and lets her imagination run wild. Lines turn into shapes and forms.

Originally from Finland, Minna moved to Milan, the fashion capital of Italy; yet, she couldn’t find any clothes she liked. Not the fabric (particularly the widely used polyester), the color, nor the cuttings and details were to her liking. Eventually, she decided to make her own clothes.

She was studying industrial pattern-making in a local fashion school when she received a flyer about a two-day patternmaking workshop run by Shingo Sato, a Japanese pattern designer. Out of curiosity, she signed up, and since then, she’s embarked on a journey of patternmaking. She enrolled into the TR Cutting School and spent years learning and refining her skills. Shingo Sato’s origami design has been a great influence along the way.

「雖然我很喜歡傳統的紙樣製作,但TR是另一回事,是更有創意的,也是更打破規則的。在傳統的紙樣製作中,總是有些『No』是不能觸碰的,當學得越多,就越膽怯,因為我會意識到以某種方式起稿會導致什麼後果。

而佐藤老師在某程度上幫助我擺脫了束縛,我開始將紙樣製作視為更無限的創作。在老師的教導下,我終於找到了真正的創造力。你知道嗎?我一直很喜歡舞台服裝和形狀質感特別的前衛衣服,不是為了自己穿著,而是只為了欣賞,就像藝術品一樣。」

“Although  I really enjoyed classic patternmaking, TR was something else. More creative and you got to break the rules, too. You see, in classic patternmaking there are certain no-no’s you aren’t supposed to do. The more I learned, the more timid I became because I was always aware of the consequences of drafting a pattern in a certain way.

So, Shingo Sato in a way helped me to break free. I started to see patternmaking as something more limitless.  with Shingo Sato’s teachings I finally found true creativity. You know, I’ve always been fond of costume design and Avant Garde clothes with really particular shapes and textures. Not to wear them myself, but just to admire them as they are, like works of art.”

「我以前有一個想法,紙樣就像工程學或什麼的,如果你想成功,你必須要擅於數學;但這根本不是真的! 現在我反而會將紙樣製作和繪畫或藝術繫在一起。

這算是我標誌性的藝術形式,我覺得我的設計更像織物雕塑,都是關於重複幾何形狀和紋理,我很喜歡浮誇而且要花上大量時間來製作和填滿整個表面的結構。」

Minna的紙樣創作實驗自2016年至今,在她的Instagram平台 Shapesoffabric 已上載了二百多件作品,而且除了在網上售賣她的紙樣教學,還會不時分享十分詳細的免費教材,和紙樣愛好者分享。

“I had always had an idea that patternmaking is like engineering or something. That you need to be good at maths if you want to succeed. But that wasn’t true at all! Now I much rather associate pattern making with drawing, or art in general.

it’s my signature art form. I see my designs more like objects or fabric sculptures than actual wearable garments. It’s all about repeating geometric shapes and textures. I like to exaggerate and spend a lot of time on making a texture that fills the whole surface.”

Minna started her patternmaking project in 2016, and until now, more than 200 of her pieces have been showcased on her Instagram, shapesoffabric. Her teaching materials can be purchased online, and sometimes she shares tips on pattern making for free.

Shapes of Fabric_11

「我通常會從全碼尺寸開始,之後再轉到半碼尺寸,因為一來可節省些時間和材料,二來這樣我就可以從較大的試版回收布料來用。」

“I started with full scale designs, but later switched to half scale as it takes up less time and materials. This way I get to recycle fabric from larger garment toiles.”

「當你剛開始時,一個好的經驗法則是:不要從最困難的模式開始,因為這可能會令你在真正開始之前就想放棄。

我建議從裙子圖樣開始,然後到緊身衣,逐步到褲子和外套,首先是由基本圖樣開始,然後再學習怎樣變化無數不同的服裝;當你從對的順序學習,你的旅程將充滿成就感和頓悟,這將令你想繼續了解更多。

不久之後,你就會發現自己在外出時開始打量別人的衣服,在腦海中也想把紙樣畫出來!」

“When you’re just starting out, a good rule of thumb is this: Don’t bite more than you can chew. Meaning, don’t start from the most difficult patterns because that could cause you to want to quit before you really get going.

I recommend starting from skirt patterns, and work your way up to bodice, and then pants and jackets. The basic pattern block comes first, then you learn how to turn it into a myriad of different garment patterns.When you learn things in the right order, your journey is filled with feelings of accomplishment and epiphanies that will keep you going and wanting to learn more.

It won’t be long until you’ll find yourself scanning people’s clothes when you’re out and about, working out how to draft the pattern in your mind!”

Shapes of Fabric_12
w